zcbot/skills/review/references/sci_polish.md

80 lines
4.8 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# 英文 SCI 润色子模式(review 的投稿稿专用层)
> 移植自 nature-polishing(Yuan1z0825/nature-skills,Apache 2.0),按建材院 SCI 投稿场景适配。
> 触发:润色对象是**英文期刊投稿稿**(整稿或章节),或**中文稿要改写成英文投稿稿**。
> 不触发:中文文本、邮件 / 报告 / 申报书等非投稿文本 → 走 SKILL.md 常规流程。
> 与 paper skill 的 redlines_en.md 分工:redlines 是**写作期硬规则**(从零起草时遵守);本文件是**润色期诊断法**(稿子已在,先判病灶再动笔)。两边规则一致,不冲突。
## 心法:润色 ≠ 改英语
学术润色首先是**让推理清晰可读**,其次才是语言。一段英语很漂亮但修辞职责错位的段落,是失败的润色。**章节职责错了就不做句子润色** —— 先把结构问题摆到用户面前。
## 四层递进(诊断 → 修复的优先级)
```
全文策略(hourglass 结构、定位)
→ 章节职责(该章干的活干了没)
→ 段落逻辑(claim / evidence / boundary)
→ 句子润色(最后才做)
```
动笔前先诊断主病灶,按层归类:
| 病灶 | 层 |
|---|---|
| gap 没点破 / 定位缺失 / 结构乱跳 | 全文策略 |
| Results 混进机理解读 / Intro 剧透结论 / Conclusion 出新数据 | 章节职责 |
| 有论断没证据 / 有数据没观点 / 论断没边界 / 相关性写成机理 | 段落逻辑 |
| 只是句子冗长 / 中式英语 / 术语漂移 | 句子润色 |
## 段落逻辑:claim / evidence / boundary 三件套
每个重要科学陈述查三样:**论断**(说了什么)、**证据**(什么支撑)、**边界**(论断到哪为止 / 剩什么不确定)。四种典型病:有论断无证据、有数据无明确观点、有推论无适用条件、把相关性改写成机理。修这些优先于修节奏。
## 章节职责速查(润色时对照)
- **Introduction 四问**:已知什么 → 悬而未决什么 → 本文问什么 → 怎么答。病:教科书式开头(不是定位动作)、gap 只暗示不点名、"已知"到"本文"缺过渡、预告 Methods 细节
- **Results**:只报告 —— 对象 / 条件 / 定量支撑 / 直接结果,过去时。句法哨兵:Results 句该是 *was detected / increased / showed / achieved*;漂进 *may reflect / suggests that / is likely due to* 就是混入了 Discussion
- **Discussion**:hedging 的家 —— 与领域关系 / 增进了什么理解 / 支持或修正了哪些前人工作 / 哪些解释可信 / 局限。不复述 Results 数字
- **Methods**:可复现测试 —— 另一组人能否照做?拒绝 *under standard conditions / using routine methods / data were analysed statistically*
- **Conclusion 三件事**:重述中心贡献 + 点出决定性证据 + 带边界的启示。不是 mini-discussion,不出新数据
- **Abstract = mini-paper 五段**:背景问题 → gap → 方法 → 关键结果 → 启示
## 句子与段落规则(最后一层)
- 句长目标 1030 词,超 20 词查是否塞了多个主命题 —— **拆而不是修饰**
- 一句一个核心主谓命题;段落一个控制思想 + 支撑,新想法起新段
- **段落最后一句往往最长最弱,显式检查**
- 主题衔接靠语义,不靠连环 *This suggests...* 开头
- 动词强度对齐证据:demonstrate/show(强)> suggest/indicate(中)> are consistent with / may reflect(弱)
## 中译英工作流(源文是中文 / 强中式英语时)
**不逐句翻**,五步:
1. 先抽核心命题,用英文平铺列出
2. 重建显式逻辑连接(转折 / 因果 / 推论 / 局限)—— 中文学术文常省连接词,英文要还原
3. 对照源文核术语、因果强度、hedging 强度
4. 术语 / 相名 / 模型名 / 统计量保持稳定,不"意译"
5. 逻辑重建完成后才套句子段落规则
中式模式修复表:
| 病 | 修 |
|---|---|
| 话题-评论链 | 改成主谓句 |
| 逗号串短句 | 拆句或加连接词 |
| "许多研究表明"式空泛 | 改成具体引文或删 |
| hedging 不对称(中文惯性弱化) | 按证据强度精确对齐,不过强不过弱 |
| 话题名词反复出现 | 英文用代词或省略 |
## 定位与诚实(全文策略层)
- **对前人工作公平**:不把前人压扁成弱 baseline 来制造新颖性。用 *Earlier work established ..., but did not address ...* 式表述,gap 照样点破
- **引文即定位**:support(支撑前提)/ borrow(借方法)/ contrast(结果或解释不同)/ reuse(复用材料数据)—— 润色时检查引文角色是否用对;只引真正读过核过的
- **过度宣称控制**:*prove / conclusively / unprecedented / best / 无限定的 first* —— 除非证据极强且范围收紧,否则替换或加限定
## 输出格式
沿用 SKILL.md 的"问题清单 + 修改稿";问题表加一列「层」(策略 / 章节 / 段落 / 句子),让用户看清病灶高度。整稿润色属长文档,照常走骨架扫描 → 分章深审两阶段。